American English:
- homie: “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.)
- home slice: “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.”
- amigo: “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!)
- buddy: “I’m going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.)
- bestie: “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!)
- fella: “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?)
- dude: “Dude, where’s my car?” (классика)
Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола:
Sweetheart
Dear / Dearest
Darling
Honey (сокращенно hon)
Muffin
Cookie
Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.)
Love
Buttercup
Sunshine
Baby
Honey Bunch
И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу:
for a boyfriend | for a girlfriend |
Handsome — Красавчик | Sweetie — Дорогая |
Sweetie Pie — Дорогуша, Солнце | Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.) |
Tiger — Тигр | Gorgeous — Красотка |
Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) — Милашка | Honey Bun — Булочка |
Prince Charming — Принц на белом коне, прекрасный принц | Cookie Monster — Коржик (персонаж из сериала «Улица Сезам») |
Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) — Мистер Идеальный | Biscuit — ПеченькаCherry — Вишенка |
Honey Bear — Медвежонок | Cupcake — Милашка |
Captain — Капитан | Kitten — Котенок |
Lady Killer — Сердцеед | Precious — Дорогая, Прелесть |
Marshmallow — Зефирчик | Peanut — Малыш |
Stud — Жеребец | Pumpkin — Милашка, Прелесть |
Teddy Bear — Медвежонок | Snowflake — Снежинка |
Zeus — Зевс | Sugarplum — Сладкая мояSweet Cheeks — Сладкая моя |
Superman — Супермен | Dumpling — Милашка |
Выбирая то или иное ласковое обращение важно избегать излишней фамильярности. Репетиторы по английскому языку на Study.ru
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133
Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133
Использование
В английском языке в устной речи обращения miss и mistress используются в конкретных ситуациях:
Miss – обращение к незамужней особе или к школьной учительнице, независимо от ее семейного статуса, например:
- He was finished at Miss A.’s – Она получила образование в пансионате мисс А.
- Which Miss Smith do you mean? – Которую Мисс Смит Вы имеете ввиду?
Mistress или missis
– форма вежливого обращения к даме, состоящей в браке или разведенной, а также к вдове.
Примеры устных обращений
На письме полные обращения не используются, они заменены на сокращения:
-
Miss
– если наверняка известно, что дама не замужем; -
Mrs
– если есть уверенность, что женщина вступала в брак или замужем на данный момент; -
Ms
– вежливая форма обращения в письмах, которая указывает на принадлежность человека к женскому полу, но не дает прямого указания на семейный статус.
Принятые обращения в письмах
- Dear Miss Jones! – Дорогая мисс Джонс!
- Dear Mrs. Wilson! – Дорогая миссис Уилсон!
- Dear Ms. Smith! – Дорогая госпожа Смит!
Mr & Mrs
Те, кто уже изучает английский на протяжении хотя бы небольшого срока, вполне может быть знаком с такими сокращениями как Mr и Mrs, что в переводе на русский означает «мистер» и «миссис» соответственно.
- Mr – сокращенно от Mister (произносится как ). Используется при обращении к мужчине любого возраста, независимо от того, в каком семейном положении он находится. После «Mr» часто добавляется фамилия.
- Mrs – краткая форма обращения от Misses (произносится как ). Используется при обращении к женщинам любого возраста, но только к тем, кто замужем (или овдовели). «Mrs», так же как и обращение в мужской форме, следует употреблять в разговоре вместе с фамилией собеседника.
Если вы не знакомы с человеком, то не постесняйтесь узнать у него, как к нему можно обращаться
Таким образом вы проявите вежливость и уважение, что не мало важно для жителей англоязычных стран
Оба варианта Mr и Mrs в такой форме используются при написании деловых писем, заполнении документов, и в других официальных бумагах. Однако нередко такие сокращения можно встретить в журналах, книгах и пр.
Есть несколько важных грамматических моментов.
- Употребление точки после этих сокращений. Все зависит от варианта английского, который вы используете. Т.е. в британском английском ставить точку после Mr или Mrs не нужно, в американском английском – наоборот, точка ставится всегда.
- Написание с большой буквы. Во всех официальных документах эти сокращения, так же как и имена пишутся с большой буквы независимо от позиции в предложении.
Если речь идет о муже и жене, то их нужно представлять вместе, и ни в коем случае не по отдельности. Например, не «Mr Black and Mrs Black», а «Mr & Mrs Black».
Обращение в английском языке miss или mrs
Нормы этикета, прижившиеся в англоязычных странах, предписывают различать в речи и на письме обращения к женщинам, имеющим разный социальный статус. Когда женщина представляется в обществе, она называет не только свое имя и фамилию. Правила хорошего тона обязывают ее или того человека, который ее представляет, ставить перед именем обращение, характеризующее семейное положение.
Статус женщины в западном обществе принято обозначать специальным словом. В русской культуре нет аналогов подобному обращению, или они крайне слабо выражены. Обращение к женщинам с обозначением ее статуса было характерно в составе ее дворянского титула, если она им обладала.
В целом, для русской культуры данное разделение статусов не характерно, поэтому английское «мисс» и «миссис» невозможно однозначно сравнить с обращениями в русской речи.
В англоязычном обществе существуют нормы употребления подобных обращений:
-
Miss
– обращение к девушке, чаще всего используется в отношении молодых особ моложе 18 лет. Кроме того, с приставкой Miss можно обратиться к учительнице, продавщице, горничной. Также данное обращение считается наиболее уместным, если статус женщины неизвестен. -
Missis
– традиционная форма обращения к замужней даме. При этом после обращения можно называть как собственное имя женщины, так и имя ее мужа. Женщины в разводе и вдовы называют после missis девичьи имя и фамилию.
Обращение к женщине с неизвестным семейным статусом
Миз (англ. Ms , Ms. , , , ) — «госпожа…». Это обращение является нейтральным в англоязычных странах. Ms ставится перед фамилией как замужней, так и незамужней женщины, в случае, если её семейное положение неизвестно или женщиной сознательно подчеркивается своё равноправие с мужчиной. Данное обращение появилось в 1950-х годах и вошло в употребление с 1970-х годов по инициативе представительниц феминистского движения.
Как утверждает The American Heritage Book of English Usage, «использование Ms. избавляет от необходимости угадывания является адресат Mrs. или Miss: используя Ms., ошибиться невозможно. Независимо от того, является ли женщина-адресат замужней или нет, сменила она фамилию или нет, использование Ms. всегда корректно». В своём руководстве по стилю The Times заявляет: «На сегодняшний день Ms полностью приемлемо, если женщина хочет так называться, или если точно неизвестно, Mrs. она или Miss». The Guardian, использует «женские титулы» исключительно в статьях-передовицах, в своем руководстве по стилю советует : «используйте Ms для женщин… если только они не выразили желание в использовании Miss или Mrs».
Обращение Ms. является стандартным обращением к женщине в случае, если ей не названо другое предпочтительное обращение. За стандартное использование Ms. также выступают авторы книг о правилах этикета, в том числе Джудит Мартин (также известная как «Мисс Манеры»).
Несколько слов о пунктуации
Если вам когда-нибудь придется составить письмо собеседнику, живущему в Англии, необходимо знать некоторые правила пунктуации.
В английском языке, в отличие от русского, не принято ставить запятую после обращений.
После того как вы употребили обращение «Miss», не ставьте точку, так как далее по правилам идет полная форма: Miss Dana Barret — Мисс Дана Баррет.
В Европпе принято еще одно сокращение, которое имеет несколько значений — Dr (Doctor). Оно относится не только к работникам медицинских учреждений, но и к тем, кто имеет ученую степень.
Читайте и узнавайте новое. Деловое общение откроет вам двери для новой профессии и подарит много интересного.
Моя экс-сотрудница по работе, «настоящая американка» по имени Нэнси, выходя замуж в конце 80-х годов, не меняла свою фамилию. На всех её дипломах и визитных карточках написано её «девичье имя». И во всех официальных документах, связанных с работой (скажем,приглашение на конференцию), обращение к ней начинается с «Ms.». Зато на приглашениях частного порядка, скажем, на свадьбу-крестины к подругам и родственникам, т.е. туда, где их приглашают вдвоём с мужем, как пару, её называют «Mrs.» плюс фамилия мужа. Точнее, они там вдвоём и стоят: «Mr. & Mrs» плюс фамилия мужа.
Так вот, оказывается, что такая двойная игра с именами на самом деле очень распространена в Штатах. Об этом написала недавно заметку Нэнси Гиббс (Nancy Gibbs), колумнистка из Time Magazine: Mrs., Ms. or Miss: Addressing Modern Women .
Она говорит, что и Miss, и Mrs. происходят от слова Mistress, означающего хозяйку дома, не обязательно жену, а вообще женщину, обладающую некой властью. Причём, в 18-м и 19-м веках разница между этими двумя сокращениями указывала исключительно на возраст хозяйки. И только потом Mrs. стала означать замужнюю женщину, жену мистера, а Miss, стало быть, незамужнюю.
Первое употребление титула Ms. зафиксировано в истории аж в 1767 году — на могильной плите некой женщины. Возможно, это была ошибка или сознательный способ сокращения (для экономии места).
Официально титул Ms. (произносится как «миз») был введено в Америке аж в 1952 году. Его придумали сотрудники Национальной ассоциации офисных управляющих — чтобы не ломать голову, как правильно обращаться к секретаршам и не смущать их и себя в случае ошибки. Идея была ввести «замужне-нейтральное» обращение, отделить уважительную форму обращения к женщине от факта её замужества.
Не знаю, насколько тогда эта форма была распространённой. Если и была, то и впрямь разве что среди офисных менеджеров. А вот когда через двадцать лет в Штатах родился первый феминистский журнал, его так и назвали — «Ms.» И в редакторской колонке написали, что делают это с целью утвердить новое отношение к женщине — как к индивидуальности, а не через её отношение к мужчине.
Реакция в тогдашнем общесте, и на женское движение вообще, и на журнал Ms. в частности, как водится, была смешанной. Консервативное большинство было настроено, мягко говоря, скептически. В частности, в газете New York Times вышла заметка под заголовком (перевод, максимально приближённый к оригиналу) «Женское движение в провинциальной Америке — это или шутка, или скука». А Глорию Стейнем представляли довольно парадоксальон: «Miss Стейнем, редактор журнала «Ms.». Да и сейчас с этими титулами ещё бывает путаница. В частности, есть примеры, когда в одной фразе Клинтоншу могут назвать и Ms., и Mrs.
Тем не менее, в современной Америке обращение Ms. уже давно является вполне общепринятым, распространённым и даже предпочтительным в официальной и рабочей среде. Процесс внедрения нового слова шёл постепенно. В частности, газета New York Times сдалась только в 1986 году, и сотрудницы журнала «Ms.» прислали по этому поводу коллегам букет цветов:)
Автор статьи пишет, что она сама делает точно так, как моя Нэнси с прошлой работы: на работе она Ms. плюс девичья фамилия, а дома — Mrs. плюс фамилия мужа. А бывает, что и мужа называют Mr. плюс её девичья фамилия (и он не обижается:)). Она считает, что ничего страшного в такой половинчастости нет, и что это только даёт бОльшую свободу выбора. Ну, может быть…
В английском языке к замужним женщинам и девушкам принято обращаться по- разному. Эта культура закрепилась в 17 веке, и сохраняется до сих пор, несмотря на позицию современного общества принцип равноправия полов.
Чем отличается Мэм, Мадам, Мисс, Миссис, Мадемуазель?
Все ранее указанные обращения имеют определенные нормы и правила употребления, которые стоит учитывать. Замужних француженок и жительниц некоторых европейских странах принято называть мадам. В Америке это слово сократилось до мэм. При этом данное обращение далеко не всегда указывает на социальный статус.
В Англии наиболее часто употребляемыми формами являются миссис и мисс. Причем миссис – это замужняя женщина (используется вместе с фамилией мужа), а мисс – незамужняя (используется с фамилией, полученной при рождении).
Мадемуазель больше не применяется в официальном деловом общении, но осталось в обыкновенной речи и относится к молодым незамужним девушкам.
Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
British English:
- chap: “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!)
- mate (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?)
- pal (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.” — Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уэйн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн)
- crony: “I’m going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.)
- mucker (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)
Другие варианты обращения
Кроме основных формальных обращений Mr, Mrs, Miss и Ms есть еще несколько форм: Sir и Madam.
Sir ( сэр) – универсальное обращение к мужчинам, которые старше по возрасту или статусу.
Вообще, в англоязычной среде при формальном общении принято обращаться к человеку в соответствии с его профессиональным статусом. Например: Doctor – доктор, officer – офицер (обращение к сотруднику полиции), Father – отец (при общении со священником) и т.д.
Но если вы говорите с кем-то впервые, вы можете употребить Sir, независимо от статуса и профессии адресата. Кстати, слово «Сэр» приемлемо использовать отдельно, без фамилии, и это не будет считаться дурным тоном (в отличие от употребления без фамилии обращений Мистер или Миссис).
Использование формы «Sir» возможно в повседневной жизни, при общении с начальником, или же среди военных, когда младший по званию обращается к старшему.
Кстати, в Великобритании у гоноратива Sir есть и второе значение – титул. Он используется в качестве почетной приставки для лиц, которые имеют членство в рыцарском ордене или титул баронета. В этом случае титул пишется с большой буквы, и после него обязательно следует полная форма имени. Например: Sir John Smith.
Madam – ( мадам) уважительное обращение к женщине. Не имеет такого же широкого распространения как «Sir». Но его можно встретить на светских приемах, когда статусных женщин представляют как «Madam».
В деловой переписке часто встречается клише с обращением к сотрудникам компании «Dear Sirs and Madams…» (Уважаемые дамы и господа…). Также для вежливого обращения к женщине может применяться краткая форма «Madam» — ma’am (мэм). Часто употребление этой формы можно встретить в полиции США или Великобритании, когда младшие по званию обращаются к старшей по званию женщине-офицеру.
Стоит упомянуть еще об одном гоноративе, который появился относительно недавно – Mx (произносится как или ). Это гендерно-нейтральное обращение, в русском языке аналога этой форме нет. Примечательно, что этот вариант был признан официально, и в 2015 году включен в Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary).
Мисс и миссис. В чем разница
Теперь подробнее рассмотрим различия между обращениями к представительницам женского пола. Английский язык богат различиями гоноративов женского рода, и их выбор зависит от того, обращаетесь вы к замужней или незамужней женщине.
- Mrs – сокращенно от Misses. Употребляется перед фамилией, и только при разговоре с замужней или овдовевшей женщиной.
- Miss – (Мисс, произносится как ) обращение к незамужней девушке или женщине. В отличие от предыдущего варианта, Miss – это не сокращение, а целое слово. Поэтому после него никогда не ставится точка. Чаще всего можно услышать этот гоноратив в отношении школьниц или студенток.
Эти два варианта уместны только в том случае, когда вы точно знаете о статусе собеседницы. Но как быть в той ситуации, если вы не знакомы с человеком, но спрашивать о семейном положении в данной ситуации неуместно или невозможно. Как тогда обратиться к незнакомой девушке или женщине?
В этом случае есть универсальное обращение Ms (Краткая форма от Mizz, читается как – Миз). Его можно использовать в любой ситуации, независимо от семейного положения, возраста, и статуса собеседницы. По утверждению популярного издательства The Times, Ms – общепринятое и вполне приемлемое обращение к женщине-адресату в англоязычных странах. Особенно часто оно применяется в бизнесе. Так что если вам точно неизвестно семейное положение женщины, не нужно угадывать. Смело говорите «Ms», если, конечно, собеседница не разрешит иной вариант.
Леди
Ну, вот мы и разобрались с «миссис» и «мисс». «Леди» — тоже своего рода обращение. Но его применяют к женщинам, которые имеют титул и высокое положение в обществе, а также обладают и элегантным видом. Данное обращение тоже используют в сочетании с именем дамы. Леди всегда ведет себя тактично, корректно, она не слишком болтлива. Никогда не будет оскорблять, и унижать достоинство другого человека. Леди сводит с ума мужчин без особых усилий, и когда она отказывает в ухаживаниях, кавалеры остаются ее рабами навеки. Это обращение соответствует званиям мужчин «сэр», «лорд» и «джентльмен».
Заключение
Значит, обращения «мисс» и «миссис» — это выражение чувств уважения к прекрасному полу. Потому что женщина остается красивой и привлекательной для мужчин вне зависимости от того, замужем она или нет.
Теперь вы знаете, как обращаться к той или иной девушке. Можно использовать или мисс, или миссис — в зависимости от ее статуса.
Наверняка вы хотя бы раз слышали обращение «миссис». Возможно, в письмах вы встресали сокращение «Mrs». Что это такое и когда уместно такое обращение? Как правильно общаться в Англии и Америке? Поговорим об этом подробнее. Информация будет полезна, если вы собираетесь посетить Туманный Альбион.